Jours
Heures
Minutes
Secondes

Méditation taoïste

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur pinterest
Pinterest
Partager sur email
Email

Je vous propose de découvrir la transcription d’une vidéo que j’ai filmé au Mont Wudang Shan 武当山 lors du tournage de mon documentaire « Les disciples de la montagne sacrée« . Cette vidéo a pour but de faire comprendre le bon fonctionnement de la méditation taoïste. Intervenant : Maître Yuan Limin 袁理敏.

La vidéo est disponible dans la section bonus du DVD En Terre Martiale : Les disciples de la montagne sacrée

Lionel Froidure

Disciples de la montagne sacrée - le documentaire En Terre Martiale de Lionel Froidure

La méditation taoïste par maître Yuan Limin

静坐在我们武当内家拳里面是一个必不可少的内容。内家拳里面有三个方面要练习。第一,我们需要养气,第二需要练气,第三需要行气。
La médiation taoïste assise est un élément essentiel des arts martiaux internes du Wudang. Trois aspects devraient être pratiqués lors des arts martiaux internes Wudang: la raffinement du qi, les exercices de respiration et la promotion de la circulation du qi.

静坐是养气的一种。静坐有盘腿坐,有端坐,有胯合坐。还有很多种坐势、坐姿。我们今天做的这一种叫单盘。
La meditation assise est une manière de cultiver le qi. Il y a de nombreuses positions assises telle que le position les jambes croisées, rester debout ou le fait de s’asseoir en double jambe sur mesure. Nous allons présenter aujourd’hui la position assise sur mesure à une jambe.

这种坐最大的好处是在于可以积气、养气,可以开光。当气足的时候,可以使我们身体的三光可以通,有利于加疾瘀症。后三光通,前三光就容易通。那么气通光的好处在于我们的身体能行滞四肢百害。
Le plus grand avantage de cette position est que vous pouvez accumuler le qi tout en le cultivant. La ciruclation fluide du qi peut traiter des maladies et il est bénéfique pour notre santé en vidant le corps de ses impuretés.

气足才可以通光,所以需要养,静坐首先需要形正。我们的身形需要中正,需要安舒,需要灵透、松活。还需要塞其兑,开其光。所以,在静坐的过程中间,形状有很重要的作用。
L’air peut laisser passer assez de lumière, il est donc vraiment necéssaire de cultiver le qi. Une bonne position est la première étape de la méditation assise. Le corps doit être bien droit, relaché, calme et comfortable. Ainsi, la position a une importance cruciale dans le processus de méditation assise.

人的气息不用就会消散。消散的这个途径是在涌泉。那么我们盘腿可以让气迂回到丹田,双手也可以消散,所以我们需要()诀。这个诀在道家有很多种,有太极诀,有无极诀。
Si l’on n’utilise pas le qi, ce sera dissolu au travers de points Yongquan. C’est alors que l’on peut guider le qi vers le Dantian au travers de la posture assise les jambes croisées. Le qi peut aussi être dissolu au travers des mains, c’est pourquoi nous devons utiliser la formule. Il y a de nombreuses formules dans le taoïsme telle que la formule Tai Chi.

我们现在练的是太极子午诀。太极子午诀可以在武当派中来行礼,也可以用来打坐。阴阳二气交接,所以打坐的过程中间,先需要调形,把形调松调正,这是最重要的一步。
Nous pratiquons maintenant la formule Tai Chi méridien qui peut être utilisée pour saluer et pour méditer assis. Le yin et le yang doivent être complémentaire et de ce fait l’ajustement de la position est nécéssaire dans le processus de méditation assise. La position doit être détendu et droite, ce qui est l’étape la plus importante.

身体能坚持下来,我们算过第一关。第二叫调气。在身体静坐、静止不动的时候,实际上身体里面是欢腾的,是运动的。那么这种动是由气和意所产生的。
Ce n’est que le premier obstacle. La seconde étape est dénomée ajustement du qi. Lorsque vous être assis calmement, de fait à l’intérieur du corps c’est joyeux et actif à cause du qi et de l’esprit.

méditation taoïste avec Yuan Limin à Wudang Shan

气由意调送,也由意调得均匀、生产、生成。那么我们调气,可以用意和气相互关注、相互跟随、相互依赖,气容易调好。
Le qi est généré et ajusté de manière équitable par l’esprit. Ainsi l’esprit et le qi doivent se suivre mutuellement et être interdépendants afin d’ajuster le qi correctement.

最难解决的问题是意,是我们的杂念。因为在静坐的时候,人一旦静下来之后,我们过去的记忆都会在脑海中浮现出来,在这里我们称之为心法。
Le problème le plus difficle à régler est l’esprit, à savoir les distractions. Une fois que les gens s’assoient et se calment, les souvenirs du passé émergent dans notre esprit ce qui peut être appelé dans ce cas des méthodes de raffinement mental.

所以,静坐需要有心法,才可以让你入静。所以入静是门径,是最初的门道。你不能入静,静坐基本上不能起到养气的作用,你最多只是放松的作用。
Ainsi, les methodes de raffinement mental sont necessaires pour arriver à un état de méditation. La méditation est ainsi l’avenue ou bien la porte de sortie originale. Si vous ne parvenez pas à atteindre l’état de méditation, le fait de rester assis en silence ne peut pas jourer un rôle dans le raffinement du qi. Au mieux, vous êtes juste détendus.

所以,静坐需要做到三条,调息、调气、调意。那么,静坐怎么样才能使我们入静呢?我们练功有几个步骤,第一是功前准备,练功之前有一个准备。第一个准备是需要使我们把身体展开、伸开。
Ainsi, il y a trois contraintes lorsque vous méditez assis: l’ajustement de la respiration, l’ajustement du qi et l’ajustement de l’esprit. Comment faire alors pour atteindre l’état de méditation? Il y a plusieurs étapes dans l’entraînement et la première concerne la préparation avant de commencer à s’entraîner. On a d’abord besoin de s’étirer.

比方说我们的臂可以展一展,向上拉伸,向左右拉开,向前后拉伸。
Par exemple, nous pouvons étirer nos bras vers le haut, vers devant, vers derrière, vers la gauche et vers la droite.

Disciples de la montagne sacrée - le documentaire En Terre Martiale de Lionel Froidure

身体展开以后会让你气血舒展,能坚持时间长一些。那么第二步我们就需要把气息调均匀。那么如何把气息调均匀呢?这个时候调息这个过程我们可以把浊气吐净,纳入清气,以腹式呼吸为合适。
Après l’étirement du corps, le sang et le qi du corps vont cirucler de manière fluide and vous pouvez persévérer plus longtemps. La deuxième étape que l’on doit passer est d’ajuster notre respiration de manière égale. Comment y arriver? Lors du processus d’ajustement de la respiration, on peut reflouer l’odeur négative et inhaler de l’air frais et la respiration par l’abdomen est appropriée.

但是在呼气的过程中间,以胸口不堵气不憋气为原则,以耳朵听不到呼气的声音为标准,这样气息就容易调得均匀。
Lors du processus d’expiration, le principe à suivre est qu’il ne faut pas avoir l’impression de suffoquer et le standard est que vous ne pouvez pas entendre le bruit de l’expiration. Il est ainsi facile d’ajuster la respiration de manière égale.

第三步,我们需要关注自己,那么我们有一种方法,叫眼观鼻,鼻观心,心观身,这样可以使我们意念回收,叫以一念带百念,所以我们看到在庙里的神仙的神像都是眼观鼻的,把神收纳回来。
La troisème étape nous amène à nous concentrer sur nous-même. Cela correspondant à la méthode de concentration de l’esprit. Cela nous permet de retrouver les idées en guidant des centaines d’idées par le biais d’une idée. Nous pouvons ainsi voir les statues des dieux dans le temple qui sont constamment concentrés.

我们眼神可以伸在一百米以外,同时也可以伸在10米以内,也可以在1米以内,也可以在一寸以内,那么我们的神就可以收回来。用你的意识关注你身体的变化。
Nous pouvons voir des choses à plus de cent mètres ou dans un rayon de 10 mètres ou voir même à un mètre ou même à quelques centimèetres. Nous pouvons facilement rappeler les esprits. Faites attention aux changements de votre corps avec votre conscience.

但是,这样也不足以使你的杂念消失。这个时候,我们也需要有一种心法,叫来者不拒,去者不留,身子不失。也就是说杂念来的时候你不要拒绝,去的时候也不要挂念。
Néanmois, vous ne pouvez toujours pas enlever toutes vos distractions. A ce moment-là, nous devons aussi utiliser une méthode de raffinement mental, à savoir tout accepter et l’abandonner sans se perdre dans le processus. Ne refusez pas les distractions lorsqu’elles apparaissent et ne les manquez pas lorsqu’elles s’en vont.

当一个杂念出生的时候,你也不要加以思索,要知道自己做什么,你现在需要做到的是神气要相一,形和神要合体,当你神和形合体的时候,气自然就回来,回来得越多,就越能使我们身体的气越聚越厚。
Lorsque une distraction apparaît, vous n’avez pas besoin d’y penser et vous devez savoir ce que vous faites. Ce que vous avez besoin de faire maintenant c’est de garder le qi et les esprits ensemble et garder le corps et les esprits ensemble. Lorsque les esprits et le corps sont ensemble, le qi va revenir naturellement et c’est à ce moment là que le qi du corps vas devenir plus efficace.

所以静坐对心的要求很高,对身的要求也很高。我们在静坐的时候,环境也起到一个很重要的作用。那么我们最初开始静坐,最好是找没有太多的运动的地方,活动的地方,声响的地方。
La méditation taoïste assise a ainsi des contraintes très strictes sur l’esprit et sur le corps. L’environnement joue aussi un role très important. Ainsi lorsqu’on commence à méditer asis, l’idéal est de trouver un endroit sans trop de mouvements ni d’activités.

principes de méditation taoïste par maître Yuan Limin à Wudang Shan

比较安静的地方最好,不能打扰你的眼神,打扰你的耳神,打扰你的感觉,这是最初打坐。所以我们在打坐的时候要内外合一。所以静坐是我们武当派里面养气的一个必要手段。
Ne dérangez pas vos yeux, oreilles et sentiments, ce qui correspont à la première étape de la méditation. Nous devons ainsi combiner l’intérieur et l’extérieur lorsque nous méditons assis. De ce fait, la méditation assise est un élément clé du raffinement du qi dans l’école du Wudang.

当我们一旦打坐,你初打坐以散盘为主,当你胯分开的时候,可以单盘,再分开的时候,你可以做天盘。天盘就是你的两个脚心同时都朝上。像我们现在做到的是一个脚心朝上。
Vous devriez mieux être assis librement les jambes croisés au début lorsque vous commencez la méditation assise. Vous pouvez changer vers une position asise sur mesure à une jambe lorsque les hanches sont séparées et au final vous pouvez vous asseoir avec les deux jambes vers l’avant. Nous pratiquons maintenant une position assise les jambes croisées avec un mouvement vers l’avant.

那如果两个脚心朝上的时候,就需要双脚合抱起来,那这样可以使气息得到更好的运转。如果你的胯不够分的时候,不要强行,强行对筋骨没有好处。当你胯和筋骨分开的时候,你怎么做都没有问题。这就是我们初学打坐的一个基本要求。
Les deux jambes doivent se courber ensemble lorsque vous êtes assis les jambes croisées avec le buste vers l’avant ce qui est pertinent pour la circulation du qi. Si vos hanches ne peuvent pas se séparer, ne faites pas la position de force car ce n’est pas bon pour les os. Si vos hanches et vos os peuvent se séparer facilement, vous n’avez aucun soucis, ce qui est une condition de base pour les débutants.

但是,打坐还有很多个层次,到一定层次的时候,可能我们现在所用的方法都不能用了,所以在不同的层次有不同的方法,那么这个就需要有老师来给你点拨,就好像你要进一个门,由老师来给你从里面开门,你才能登堂入室。
Néanmoins, il y a de nombreux niveaux de méditation assise. Après avoir atteint un certain niveau, les méthodes que nous utilisons aujourd’hui peuvent ne pas convenir, il y a donc differentes méthodes à différents niveaux. Vous avez ensuite besoin d’un enseignant pour vous faire apprendre. C’est comme lorsque on entre dans une chambre, tant que l’enseignant vous ouvre la porte vous pouvez toujours rentrer plus facilement.

所以我们在打坐的过程中间,要不急不躁,一步一步地去感受,去体会。我们今天的初级打坐就说到这里。
Ainis, nous ne devons pas être anxieux et impatients lors du processus de méditation assise. Vivez le juste étape par étape. C’est tout pour ce qui concerne la méditation assise à un niveau débutant pour ajourd’hui.

Maître Yuan Limin 袁理敏 – Méditation taoïste – Avril 2014 – Wudang Shan 武当山

Propos recueillis par Lionel Froidure

Découvrez mon documentaire
« Les disciples de la montagne sacrée« 

Disciples de la montagne sacrée - le documentaire En Terre Martiale de Lionel Froidure

Télécharge mes vidéos de KARATE ceinture par ceinture et Karaté Défense en format HD MP4

D'autres articles / vidéos

3 Comments

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Rejoins ma newsletter 100% arts martiaux !

Vérification humaine *

lionel froidure karate

Je suis Lionel Froidure, budoka, karatéka, arnisador, réalisateur de nombreux DVD d’arts martiaux, présentateur des documentaires En Terre Martiale et j’adore partager mes découvertes pour vous aider à progresser. Au-delà de la transmission, mon but est d’inspirer les pratiquants à s’entraîner et de vivre leurs rêves comme moi.
Choisis ton cadeau !

Articles récents

Stages avec Lionel

Télécharge mon Mémoire du 6ème dan

Les notions indispensables dans les arts martiaux. 

Ton recevras un email avec un lien pour télécharger gratuitement mon mémoire au format PDF. Si par la suite, mes emails ne t’intéressent plus, tu peux te désinscrire en cliquant sur le lien en bas de chaque email. 

Ce site utilises des cookies pour s'assurer de vous proposer la meilleure expérience de mon site.